Mazkur maqola tomonidan yozilgan― Rojer Lanselin Grinning “Qirol Artur va davra stolining ritsarlar”asarini ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qiish jarayonida yuzaga kelgan leksikologik va grammatik o’zgarishlar va ularning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan kitobxonning uni anglashi uchun ta‘sir qiluvchi omillarni hisobga olgan holda tahlil qilingan. Obyekt sifatida tanlangan ismlar to‘qima bo‘lgani tufayli personajlarning ismlaridan oldin ularning asardagi vazifasi hamda xarakteri o‘ylab topilgani, so‘ngra uni lingvistik qoliplarga solingan. Shu tufayli maqolada tarjimon ularni o‘zbek tiliga o‘girishdan oldin etimologik, leksikologik, semantik va fonetik tahlil qilishi uchun qoliplar taklif qilingan.[1
Maqolada so‘zlashuv uslubi va ingliz tilidagi iboralarni o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida yuz...
Ushbu maqolada davlatimiz tomonidan ona tilimizga qaratilayotgan e’tibor, uni bolalara o’qitish, ona...
Mazkur maqola Ernest Xeminguey tomonidan yozilgan”Chol va dengiz” turkumidagi romanlar ...
Mazkur maqola tomonidan yozilgan― ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qiish jarayonida yuzaga k...
Mazkur maqolada J.K.Rouling tomonidan yozilgan―”Garri Potter”romanlar turkumidagi “Garri Potter ...
Mazkur maqola taniqli yozuvchi Neil Filip qalamiga mansub “Robin Gud” asaridagi leksikologik va gram...
Mazkur maqola ingliz tilidagi leksikologik birliklarning asosan antroponimlarning tarjimasiining o`z...
Mazkur maqola Ernest Xeminguey tomonidan yozilgan “Chol va dengiz” turkumidagi romani o‘zbek tiliga ...
Mazkur maqola Neil Filip qalamiga mansub “Robin Gud” romanidagi matnlarning ingliz tilida...
Ushbu maqolada ingliz tili grammatikasini turli metodlar asosida ta’lim jarayonida takomillashtirish...
Ushbu ilmiy maqoladan huquqiy sohada ta’lim olayotgan talabalar yuridik ta’lim va undagi terminlarni...
ushbu maqolada o’zbek va ingliz tilida kiritmalar qiyosiy grammatik tahlil etilgan bo’lib, unda o’zb...
Har bir tilning o’ziga xos xususiyatlarga ega ekanligi asliyatda foydalanilgan grammatik shakllarni ...
Ushbu maqola Drak fon Stoller qalamiga mansub ,,Drak fon Stoller qal’asi“ asari antroponimlarni ingl...
Ushbu tezis o‘rta maktab o‘quvchilariga chet tillarini o‘qitishda uchrashi mumkin bo‘lgan grammatik ...
Maqolada so‘zlashuv uslubi va ingliz tilidagi iboralarni o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida yuz...
Ushbu maqolada davlatimiz tomonidan ona tilimizga qaratilayotgan e’tibor, uni bolalara o’qitish, ona...
Mazkur maqola Ernest Xeminguey tomonidan yozilgan”Chol va dengiz” turkumidagi romanlar ...
Mazkur maqola tomonidan yozilgan― ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qiish jarayonida yuzaga k...
Mazkur maqolada J.K.Rouling tomonidan yozilgan―”Garri Potter”romanlar turkumidagi “Garri Potter ...
Mazkur maqola taniqli yozuvchi Neil Filip qalamiga mansub “Robin Gud” asaridagi leksikologik va gram...
Mazkur maqola ingliz tilidagi leksikologik birliklarning asosan antroponimlarning tarjimasiining o`z...
Mazkur maqola Ernest Xeminguey tomonidan yozilgan “Chol va dengiz” turkumidagi romani o‘zbek tiliga ...
Mazkur maqola Neil Filip qalamiga mansub “Robin Gud” romanidagi matnlarning ingliz tilida...
Ushbu maqolada ingliz tili grammatikasini turli metodlar asosida ta’lim jarayonida takomillashtirish...
Ushbu ilmiy maqoladan huquqiy sohada ta’lim olayotgan talabalar yuridik ta’lim va undagi terminlarni...
ushbu maqolada o’zbek va ingliz tilida kiritmalar qiyosiy grammatik tahlil etilgan bo’lib, unda o’zb...
Har bir tilning o’ziga xos xususiyatlarga ega ekanligi asliyatda foydalanilgan grammatik shakllarni ...
Ushbu maqola Drak fon Stoller qalamiga mansub ,,Drak fon Stoller qal’asi“ asari antroponimlarni ingl...
Ushbu tezis o‘rta maktab o‘quvchilariga chet tillarini o‘qitishda uchrashi mumkin bo‘lgan grammatik ...
Maqolada so‘zlashuv uslubi va ingliz tilidagi iboralarni o‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida yuz...
Ushbu maqolada davlatimiz tomonidan ona tilimizga qaratilayotgan e’tibor, uni bolalara o’qitish, ona...
Mazkur maqola Ernest Xeminguey tomonidan yozilgan”Chol va dengiz” turkumidagi romanlar ...